This page has been translated from English

Ποιοι είναι "αυτοί" στο Δανιήλ 2:43;

Ποιοι είναι "αυτοί" στο Δανιήλ 2:43;

KJV «Και ενώ εσύ σιδήρου sawest αναμιγνύεται με βορβορώδης πηλό, αυτές οι ίδιες σμίξει με τους σπόρους των ανδρών: αλλά δεν θα διασπαστούν το ένα στο άλλο, ακόμα και ο σίδηρος δεν έχουν αναμειχθεί με πηλό." KJV

Για να διαβάσετε ολόκληρη την ιστορία του ονείρου Ναβουχοδονόσορα και την ερμηνεία του Daniel δίνει αυτό, πηγαίνετε εδώ: http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Dan&c=2&v=1&t=KJV

Αυτό είναι το τμήμα που περιγράφει λεπτομερώς το όνειρο Ναβουχοδονόσορ είχε:
Dan 2:31-35 "Εσύ, βασιλιά, sawest, και ιδού μια μεγάλη εικόνα. Αυτή η μεγάλη εικόνα, του οποίου η φωτεινότητα ήταν εξαιρετική, στάθηκε μπροστά σου? Και τη μορφή τους ήταν τρομερή. Το κεφάλι Αυτή η εικόνα ήταν του καθαρού χρυσού, του στήθους του και τα χέρια του από ασήμι, η κοιλιά του και τους μηρούς του από ορείχαλκο, τα πόδια του σιδήρου, τα πόδια μέρος του σιδήρου και μέρος του πηλού.
Είδες μέχρι που μια πέτρα κόπηκε χωρίς χέρια, που χτύπησε την εικόνα επάνω τα πόδια του που ήταν από σίδερο και πηλό, καθώς και φρένο τους σε κομμάτια. Τότε ήταν ο σίδηρος, ο πηλός, ο ορείχαλκος, το ασήμι και το χρυσό, σπασμένα σε κομμάτια μαζί, και έγιναν σαν το άχυρο του αλώνια καλοκαίρι? Και τον άνεμο να τους παρασύρει, ότι δεν βρέθηκε τόπος γι 'αυτούς: και η πέτρα που χτύπησε την εικόνα έγινε ένα μεγάλο βουνό, και γέμισε ολόκληρη τη γη. "

Και αυτό ακολουθείται αμέσως από την ερμηνεία από το Θεό που έδωσε ο Daniel να Ναβουχοδονόσορα του αυτό το όνειρο:

Dan 2:36-45 "Αυτό είναι το όνειρο? Και θα πούμε την ερμηνεία της εν λόγω απόφασης ενώπιον του βασιλιά. Εσύ, βασιλιά, τέχνη βασιλιάς των βασιλιάδων: για το Θεό του ουρανού σου hath δοθεί ένα βασίλειο, δύναμη, και τη δύναμη και τη δόξα. Και οπουδήποτε κατοικούν τα παιδιά των ανθρώπων, τα θηρία του αγρού και τα πετεινά του ουρανού hath που δίνεται στο χέρι σου, και έκαμεν σου άρχοντα πάνω από όλα. Εσύ είσαι το κεφάλι του χρυσού.
Και μετά σου θα προκύψει ένα άλλο βασίλειο κατώτερη σου, και άλλο ένα τρίτο βασίλειο των χάλκινων πνευστών, η οποία αναλαμβάνει κανόνα πάνω από όλη τη γη.
Και η τέταρτη βασιλεία θα είναι ισχυρή, όπως ο σίδηρος: forasmuch ο σίδηρος breaketh σε κομμάτια και subdueth όλα τα πράγματα: και ο σίδηρος που breaketh όλα αυτά, θα το σπάσει σε κομμάτια και μώλωπες.
Και ενώ είδες τα πόδια και τα δάχτυλα των ποδιών, μέρος του πηλού αγγειοπλαστών », και μέρος του σιδήρου, του Βασιλείου, δια του?, Αλλά πρέπει να υπάρχει σ 'αυτήν του τη δύναμη του σιδήρου, forasmuch όπως είδες το σίδερο αναμεμειγμένο με πηλό λασπώδης. Και όπως τα δάχτυλα των ποδιών ήταν μέρος του σιδήρου, και μέρος από πηλό, έτσι το βασίλειο πρέπει να είναι εν μέρει ισχυρές, και εν μέρει σπασμένα. Και ενώ εσύ σιδήρου sawest αναμιγνύεται με βορβορώδης πηλό, αυτές οι ίδιες σμίξει με τους σπόρους των ανδρών: αλλά δεν θα διασπαστούν το ένα στο άλλο, ακόμα και ο σίδηρος δεν είναι αναμεμειγμένο με πηλό.
Και στις ημέρες αυτών των βασιλιάδων πρέπει ο Θεός του ουρανού που έχει συσταθεί ένα βασίλειο, το οποίο δεν πρέπει ποτέ να καταστραφεί: και το βασίλειο δεν μπορεί να αφεθεί σε άλλους ανθρώπους, αλλά δεν πρέπει να σπάσει σε κομμάτια και να καταναλώνουν όλες αυτές τις βασιλείες και πρέπει να στέκονται για πάντα. Forasmuch όπως είδες ότι η πέτρα είχε κοπεί από το βουνό χωρίς χέρια, και ότι φρένο σε κομμάτια ο σίδηρος, ο ορείχαλκος, ο πηλός, το ασήμι και το χρυσό? Ο μεγάλος ο Θεός έκανε γνωστό στο βασιλιά τι θα έρθει για να περάσει στο εξής: και το όνειρο είναι σίγουρο, και την ερμηνεία της σίγουρος ".

Ναβουχοδονόσορ βλέπει ένα άγαλμα από 5 τμήματα, και επίσης 1 πέτρα,
και κάθε αντιστοιχούν σε 6 βασίλεια.
1. Βασίλειο Gold = Ναβουχοδονόσορα
2. Silver = κατώτερα βασίλειο μετά του
3. = Brass θα κυβερνήσει πάνω από όλη τη γη
4. Iron = ισχυρή όπως ο σίδηρος, ο σίδηρος σπάει όλα τα πράγματα, αλλά αυτό το βασίλειο θα σπάσει
5. Iron αναμειγνύεται με πηλό = a "χωρίζεται" βασίλειο, "μέρος" ισχυρή και "μέρος" σπασμένα
6. πέτρα που καταστρέφει το άγαλμα, γίνεται ένα βουνό, και γεμίζει τη γη
= Η αιώνια βασιλεία του Ιησού Χριστού

Ποιος θα μπορούσε να "αυτοί" είναι στο Dan 2:43; Η λέξη μεταφράζεται ως "αυτοί" είναι η εβραϊκή "Hava".
Το 5ο βασίλειο περιέχει Ντάνιελ 2:43, οπότε ας δούμε μόνο τους στίχους στις 5 βασίλειο, και έχω υπογραμμίσει παντού τη λέξη "Hava" εμφανίζεται:

«Και ενώ είδες τα πόδια και τα δάχτυλα των ποδιών, μέρος του πηλού αγγειοπλαστών», και μέρος του σιδήρου, του Βασιλείου, δια του?, Αλλά πρέπει να υπάρχει σ 'αυτήν του τη δύναμη του σιδήρου, forasmuch όπως είδες το σίδερο αναμεμειγμένο με πηλό βορβορώδης . Και όπως τα δάχτυλα των ποδιών ήταν μέρος του σιδήρου, και μέρος από πηλό, έτσι το βασίλειο πρέπει να είναι εν μέρει ισχυρές, και εν μέρει σπασμένα. Και ενώ εσύ σιδήρου sawest αναμιγνύεται με βορβορώδης πηλό, αυτές οι ίδιες σμίξει με τους σπόρους των ανδρών: αλλά δεν θα διασπαστούν το ένα στο άλλο, ακόμα και ο σίδηρος δεν είναι αναμεμειγμένο με πηλό ».

Οι στίχοι περιγράφουν ένα βασίλειο, αλλά ένα βασίλειο που έχει 2 τμήματα, ή 2 μέρη.

Η λέξη "Hava» χρησιμοποιείται 5 φορές σε αυτό το πέρασμα. Σε 3 σημεία η λέξη "Hava" αναφορές στο βασίλειο. Θα μπορούσε να έχει νόημα ότι οι άλλες 2 φορές "Hava" επίσης αναφορές στο βασίλειο, εκτός από το ότι "αυτοί" είναι στον πληθυντικό. Τι θα μπορούσε να την αναφερόμενη σε αυτό το στίχο που είναι στον πληθυντικό; Τα 2 τμήματα του βασιλείου, το σίδερο και τα μέρη πηλό, θα μπορούσε να αναφέρεται ως πληθυντικό. Έτσι στο πλαίσιο αυτό, η "Hava" που είναι ο πληθυντικός "αυτοί", φαίνεται ότι αναφορά στο διαιρείται τμήματα του βασιλείου. Τα 2 μέρη του βασιλείου φαίνεται να είναι το πιο πιθανό ύποπτο για ό, τι αυτό αναφέρεται σε με "αυτοί".

Αν ναι, την έννοια θα είναι κάπως έτσι:
»Τα μέρη του βασίλεια θα τους σμίξει με το σπόρο των ανδρών, αλλά τα μέρη του βασιλείου δεν θα διασπαστούν το ένα στο άλλο, ακόμα και ο σίδηρος δεν είναι αναμεμειγμένο με πηλό»
Ή
"Το μέρος του σιδήρου του βασιλείου και το τμήμα πηλό της βασιλείας τους σμίγουν με το σπόρο των ανδρών, αλλά τα μέρη σιδήρου και πηλού του βασιλείου δεν θα διασπαστούν σε ένα άλλο, ακόμη και ο σίδηρος δεν είναι αναμεμειγμένο με πηλό»

Η πιο απλή ανάγνωση εδώ θα ήταν να σκεφτεί "αυτοί" είναι τα 2 μέρη του βασιλείου που ορίζονται στην προηγούμενη στίχους που περιγράφουν αυτό το 5ο βασίλειο. Ούτως εχόντων των πραγμάτων, "αυτοί" θα είναι τα 2 τμήματα του 5ου βασιλείου, και Dan 2:43 περιγράφει ότι θα σμίξει σε απογόνους, αλλά δεν θα προχωρήσουν μαζί και να γίνει ενιαίο.

Αυτή η λέξη για το "σμίξει" χρησιμοποιείται μόνο εδώ στην Αγία Γραφή, που σημαίνει «μείγμα, σμίξει, ή να ενώσουν τις δυνάμεις τους", αλλά και τα πιο στενά με την λέξη αυτή η λέξη, σημαίνει «στην κυκλοφορία όπως και στην ανταλλαγή, να δώσει ή να ασφάλειας, όπως ένα είδος ανταλλαγής ». Η ιδέα εδώ είναι ένα από εγγύηση, ή κάτι δοθεί ως ενέχυρο, που ενώνει δύο μαζί σε ένα χαλαρό τρόπο. Η εικόνα αυτή χρώματα είναι αυτά τα 2 μέρη του βασιλείου, η ισχυρή και το σπασμένο, υποσχόμενος ο σπόρος των ανδρών, ή να δεσμεύσει τους απογόνους τους, μεταξύ τους, ο ένας στον άλλο, ώστε να κατέχουν από κοινού πιο σφιχτά. Ωστόσο, τα 2 μέρη του βασιλείου δεν μπορεί να ενταχθεί πραγματικά στην ενότητα, αλλά παραμένουν δύο χωριστά τμήματα των αδυνάτων και των ισχυρών.

Μερικοί άνθρωποι υποστηρίζουν ότι η αυτοκρατορία του σιδήρου είναι η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία. Όταν η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία έπεσε, αντικαταστάθηκε από εκτεταμένες φεουδαρχία, και η πρακτική των γάμων χρησιμοποιούνται για να κάνουν συμμαχίες μεταξύ των χωρών ήταν κοινή, καθώς και συμμαχίες των ισχυρών οικογενειών σε μικρότερη κλίμακα. Σε κάποιο βαθμό, η ίδια πρακτική παρατηρείται σήμερα σε εταιρείες, επιχειρήσεις, πολυεθνικές ομίλων ετερογενών δραστηριοτήτων, και άλλα τέτοια πρόσωπα, τα οποία φαίνεται να ενωθούν με τις συγχωνεύσεις και τέτοια. Αναμφισβήτητα, συνεργασίες σήμερα έχουν αρκετά χρήματα, και μάλιστα αρκετή πολιτική επιρροή, να είναι συγκρίσιμα με τα βασίλεια του παρελθόντος. Και το κάνουν διαπλέξει στην ιδιοκτησία κάτω μέσω των γενεών της ανθρωπότητας, ή "οι ίδιοι σμίξει με το σπόρο των ανδρών". Η σύγχρονη πραγματικότητα των συνεργάζονται δύναμη, ενώ έχουμε συνηθίσει να το σήμερα, θα μπορούσε να θεωρηθεί μυθιστόρημα σε ένα ιστορικό πλαίσιο, και θα μπορούσε να πληρούν τις προϋποθέσεις για μια αναφορά στην προφητεία. Αυτό είναι φυσικά μόνο μία δυνατή ερμηνεία. Άλλοι είναι επίσης δυνατή.

Αλλά εγώ πιστεύω ότι το πιο απλό, πιο απλή εξήγηση για το που "αυτοί" είναι Dan 2:43 είναι ότι "αυτοί" είναι τα τμήματα, από σίδηρο ή από πηλό. Σε αυτή την ανάγνωση από το KJV, δεν είναι και τόσο δύσκολο να καταλάβω τι σημαίνει "αυτοί", αν ισχύει μόνο κάποια λογική για να το στίχο μέσα σε αυτό το ευρύτερο πλαίσιο στο κεφάλαιο του Δανιήλ 2. Επομένως, οποιαδήποτε εύλογη ερμηνεία που κολλά σε αυτό που το κείμενο λέει ότι στην πραγματικότητα θα πρέπει να εξετάσουν "αυτοί" σε σχέση με το σίδηρο και τα τμήματα από πηλό, όπως ποιες είναι να αναφέρεται ως "αυτοί".

Έχω ακούσει ανθρώπους να λένε ότι "αυτοί" αναφέρεται σε "έκπτωτους αγγέλους". Υπάρχουν κάποια προβλήματα με αυτή την ερμηνεία. Με την απλή ανάγνωση του πιο πάνω, η ασάφεια για το "αυτοί" διευκρινίζεται, και παραμένει εντός των δηλωμένων έννοιες στο πλαίσιο της διαδρομής, έτσι αυτό πρέπει να είναι η προτιμητέα ανάγνωση. Οπότε δεν υπάρχει κανένας χώρος για να χωρέσει έκπτωτοι άγγελοι σε αυτό το στίχο. Τούτων λεχθέντων, ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι το χρυσό, ασήμι, μπρούτζο, σίδερο και πηλό, καθώς και την πέτρα, είναι όλα καθορίζονται στο πέρασμα ως «βασίλεια», και το πρώτο είναι ο Ναβουχοδονόσορας και το βασίλειό του, και ήταν ένας άνθρωπος. Έτσι φαίνεται ότι βασίλεια των ανδρών είναι ό, τι είναι να την αναφερόμενη εδώ στην περίπτωση του καθένα και όλων των βασιλείων.

Ένα άλλο πρόβλημα βρίσκεται στην ερμηνεία των ονείρων, αμέσως μετά το στίχο 43. Στο στίχο 44 Daniel λέει:
"Και στις ημέρες αυτών των βασιλιάδων θα ο Θεός του ουρανού που έχει συσταθεί ένα βασίλειο, το οποίο δεν πρέπει ποτέ να καταστραφεί: και το βασίλειο δεν πρέπει να εγκαταλείπονται σε άλλους ανθρώπους, αλλά δεν πρέπει να σπάσει σε κομμάτια και να καταναλώνουν όλες αυτές τις βασιλείες και ενημερώνει σταθεί για πάντα. "

Ως εκ τούτου, το "αυτοί" που αναφέρεται στο Δανιήλ 2:43 φαίνεται να καθορίζονται περαιτέρω από τον στίχο 44. Δανιήλ 2:44 σημαίνει ότι "αυτοί" είναι "αυτοί οι βασιλιάδες". Και σε αντίθεση, το βασίλειο της πέτρας δεν θα δοθεί σε «άλλους ανθρώπους», που σημαίνει ότι «αυτοί οι βασιλιάδες" είναι στην πραγματικότητα «λαό», και ως εκ τούτου δεν είναι έκπτωτοι άγγελοι, αλλά τα ανθρώπινα όντα. Και έτσι όπως τα συμφραζόμενα ορισμούς από Dan 2:44, "αυτοί" θα πρέπει να είναι βασιλιάδες και την ανθρώπινη. Το όνειρο είναι περίπου βασίλεια των ανδρών, που θα γίνει γνωστό από τους άνδρες, σε όλες τις περιπτώσεις. Αυτή η ερμηνεία είναι απλώς προέρχεται από προσεκτική εξέταση των δήλωσε κείμενο, κοιτάζοντας το στίχο του 2:43 στο πλαίσιο του ευρύτερου πέρασμα. Έτσι, ενώ υπάρχει χώρος για δυνητικά πολλές ερμηνείες σχετικά με το ποια άτομα ή ομάδες ατόμων που θα απαρτίζουν τα τμήματα σίδερο και πηλό του 5ου βασίλειο, είναι σαφές από το κείμενο ότι "αυτοί" είναι αυτά τα μέρη, οι οποίοι εκπροσωπούνται από την ανθρώπινη «βασιλιάδες» , και ως εκ τούτου όχι από πεσμένους αγγέλους.